La Biciklo

skupina Trackman Artifex
rok albumu 2009
album HipHopa Kompilo Vol.1
číslo piesne 6
originálny názov La Biciklo
slovenský preklad Bicykel
hudba Daniel Carrasco Bascuñán
text Daniel Carrasco Bascuñán

Video

Audio

Text

Bicykel, podľa mňa najlepší nástroj
Všetko zlé zabúdam, vďaka tomu
Do Esperantska, chcem jazdiť
Konečné víťazstvo dosiahnuť ním
Víťazstvo nad imperializmom
nad egoizmom
nad bojachtivosťou
v prospech úctivosti
bezhraničnej lásky
a mierovej lásky

Bicyklujúc sa snívam o lepšom svete
Ľudstvo nech tancuje v jednom veľkom kruhu
Snívam o tom, že sa Izraeliti a Palestínčania stanú
Ohľaduplnými dobrými bratmi
Snívam o tom, že sa veda venuje
Skutočným potrebám, hľadaniu riešenia hladu
Nech už viac netvorí veľké delá a zbrane
Nadzvukové lietadlá a atómové bomby
Nech sa už nenapĺňajú viaceré hroby
Nevinných obetí
Zasiahnutých ľudskou agresivitou a bezdôvodnými strachmi
Každý so svojím jazykom a pre všetkých jediný
Medzikultúrne porozumenie je možné len jednotou reči
Láska nasleduje porozumenie, mier nasleduje lásku
Hoci *mocne stáli múry tisíc rokov*
*medzi rozdelenými ľuďmi*
*ale rozskočia sa tvrdohlavé prekážky*
*rozbité svätou láskou*

*Bicyklujúc sa prebúdza moje vnútorné dieťa*
*Bicyklujúc sa prebúdza moja láska k ľuďom*
*Bicyklujúc sa oslobodzuje moja snivosť*
*Bicyklujúc sa stáva najpríjemnejším môj život*

Bicykel, podľa mňa najlepší nástroj
Všetko zlé zabúdam, vďaka tomu
Do Esperantska, chcem jazdiť
Konečné víťazstvo dosiahnuť ním
Každý so svojím jazykom a pre všetkých jediný
Medzikultúrne porozumenie je možné len jednotou reči
Láska nasleduje porozumenie, mier nasleduje lásku
Víťazstvo nad imperializmom
nad egoizmom
nad bojachtivosťou
v prospech úctivosti
bezhraničnej lásky
a mierovej lásky
Hoci *mocne stáli múry tisíc rokov*
*medzi rozdelenými ľuďmi*
*ale rozskočia sa tvrdohlavé prekážky*
*rozbité svätou láskou*

Stiahni si

Kúp si


Osobné nástroje